-
Dan 94.
User deleted
Bleach andrà in onda su Italia 1 a Novembre 2010
La notizia che molti appassionati stavano attendendo è ora giunta al capolinea. Il cartone animato giapponese Bleach basato sull'omonimo manga scritto e disegnato da Tite Kubo , sta finalmente per sbarcare anche in Italia. Recentemente Viz Media Europe ha firmato un accordo con Anilight Inc. per i diritti di licensing del primo blocco di puntate dell'anime, che sarà trasmessa sull'emittente Italia 1 in fascia pomeridiana, a novembre 2010. Comunque non è escluso che la serie vada in anteprima sulla piattaforma digitale a pagamento Hiro prima della messa in onda in chiaro.
La distribuzione in DVD invece, i cui diritti sono stati acquistati dalla divisione inglese The Licensing Machine , dovrebbe andare ad opera all'editrice Panini Video , ma per questo non ci sono ancora date precise.
Ethan Novel, Director of Licensing and Chief Management di Viz Media Europe ha dichiarato che "l'Italia è stata scelta come il primo paese europeo per il lancio del programma di licensing di Bleach" e che Viz Media è "molto contenta di lavorare con Anilight Inc. Bleach è una property davvero unica ed emozionante; siamo lieti di lavorare con un partner così esperto.”
Vito Perini, Managing Director di Anilight, ha commentato: "Siamo veramente felici di poter lavorare con Viz Media Europe e rappresentare una property unica come Bleach. Riteniamo che al momento ci siano buone prospettive di sviluppare un piano di licensing articolato per questa property, soprattutto per i prodotti di consumo indirizzati al target bambini e adolescenti. Bleach ha tutto ciò che un marchio di successo richiede: contenuto, valore, creatività e una popolarità molto elevata tra il gruppo target."
Francesca Masetti, Responsabile dell'adattamento italiano di Bleach, ha commentato: “Grazie al nostro partner statunitense, è stato semplice e senza molte complicazioni tradurre i testi degli episodi di cui disponiamo attualmente, dal momento che abbiamo preferito reperire le versioni già tradotte in inglese. Questo ha facilitato anche la traduzione dei nomi dei personaggi e delle armi, e in particolare nell'adattare il linguaggio del cartone animato ad un target di bambini e giovani adolescenti. Abbiamo anche preso in considerazione la possibilità di cambiare il titolo originale, poiché effettivamente non ha molto a che vedere con la serie, e di usare quello scelto dai traduttori statunitensi, Ian & Lucy – The Ghostkeepers .”
Per le voci dei protagonisti sono stati scelti Davide Garbolino per Ian e Debora Magnaghi per Lucy. La sigla italiana di Bleach verrà eseguita dal celebre Giorgio Vanni , già famoso per aver cantato moltissime sigle di cartoni animati giapponesi.
Sinossi:
Ian Kurosaki (Ichigo in originale n.d.a) , un adolescente sensitivo, incontra per caso Lucy Rainwood (Rukia) , una ragazza con poteri paranormali che svolge il ruolo di traghettatrice di anime di fantasmi rimaste sulla Terra. Ian casualmente diviene il sostituto temporaneo di Lucy e da quel momento inizierà a svolgere il ruolo di traghettatore di anime. Alle avventure di Ian e Lucy si uniranno diversi compagni che li aiuteranno nei vari combattimenti.. -
massabeo.
User deleted
Come rovinare Bleach, cambiamo nomi ai personaggi, alle zampaktou e rendiamo il linguaggio adatto agli adolescenti.
Grazie Italia.. -
"Roby 93".
User deleted
CITAZIONE (massabeo @ 31/8/2010, 13:17)Come rovinare Bleach, cambiamo nomi ai personaggi, alle zampaktou e rendiamo il linguaggio adatto agli adolescenti.
Grazie Italia.
Giusto. -
Joker.
User deleted
Nooooooooooo!!! Ti odio Mediaset!!! Non è possibile compiere questi scempi. Che cazzo mi significa Ian?? E ci dobbiamo aspettare altro sangue nero come OP?? . -
88kakashi.
User deleted
Un altro anime fantastico rovinato da Mediaset.... grazie davvero!!
So già che quando guarderò la prima puntata, no già solo ascolterò la sigla, starò male.... -
¬B l a z e™.
User deleted
il bello e' ke vedrò bleach ma il brutto e' che e' made mediaset XD comunque sarebbe meglio come ha fatto la 7 con death note quello si ke era una doppiazione seria o no gente? . -
.
Ho sentito tempo fa di questa notizia e si è scoperto essere uno dei tanti fake .